Jó 7
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 Is there not a limited time of service to a mortal upon the earth? Are not his days also like the days of a hired laborer?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 As a servant eagerly longeth for the shadow, and as a hired laborer hopeth for his reward:
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 So was I compelled to possess months of vanity, and nights of trouble were counted out unto me.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 When I He down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am wearied with tossings about till the dawn of day.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 My flesh is covered with worms and clods of dust: my skin is burst open, and become loathsome.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 My days hasten away more swiftly than a weavers shuttle, and they come to an end in the absence of hope.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Oh remember that nothing but a breath is my life; that my eye will not again see happiness;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 The eye of him that seeth me now will not behold me again: thou fixest thy eyes upon me, and I am no more.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 As the cloud vanisheth and passeth away: so will he that goeth down to the nether world not come up again.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 He will return no more to his house, and his place will not recognize him any more.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Therefore will I also not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit: I will complain in the bitterness of my soul.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Am I a sea, or a monster, that thou settest a watch over me?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 For should I say, My bed shall comfort me, my couch shall help me bear my complaint:
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Then wouldst thou frighten me with dreams, and with visions wouldst thou terrify me;
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 So that my soul would choose strangling, death rather than these limbs of mine.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 I loathe it; I cannot live for ever: let me alone; for my days are but nought.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is the mortal, that thou shouldst make him great? and that thou shouldst direct thy heart toward him?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 And that thou shouldst visit him every morning, probe him every moment?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 How long wilt thou not turn thy regard from me, nor let; me loose till I swallow down my spittle?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 If I have sinned, what injury can I cause unto thee, O thou Guardian of men? why hast thou set me as an object for thee to strike at, so that I am become a burden to myself?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 And why wilt thou not forgive my transgression, and let my iniquity pass away? for soon must I lie down in the dust; and thou wilt seek for me, but I shall be no more.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.