Jó 7
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 Is there not a limited time of service to a mortal upon the earth? Are not his days also like the days of a hired laborer?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 As a servant eagerly longeth for the shadow, and as a hired laborer hopeth for his reward:
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 So was I compelled to possess months of vanity, and nights of trouble were counted out unto me.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 When I He down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am wearied with tossings about till the dawn of day.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 My flesh is covered with worms and clods of dust: my skin is burst open, and become loathsome.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 My days hasten away more swiftly than a weavers shuttle, and they come to an end in the absence of hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Oh remember that nothing but a breath is my life; that my eye will not again see happiness;
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The eye of him that seeth me now will not behold me again: thou fixest thy eyes upon me, and I am no more.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As the cloud vanisheth and passeth away: so will he that goeth down to the nether world not come up again.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 He will return no more to his house, and his place will not recognize him any more.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Therefore will I also not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit: I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a monster, that thou settest a watch over me?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 For should I say, My bed shall comfort me, my couch shall help me bear my complaint:
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 Then wouldst thou frighten me with dreams, and with visions wouldst thou terrify me;
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 So that my soul would choose strangling, death rather than these limbs of mine.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 I loathe it; I cannot live for ever: let me alone; for my days are but nought.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 What is the mortal, that thou shouldst make him great? and that thou shouldst direct thy heart toward him?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 And that thou shouldst visit him every morning, probe him every moment?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How long wilt thou not turn thy regard from me, nor let; me loose till I swallow down my spittle?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 If I have sinned, what injury can I cause unto thee, O thou Guardian of men? why hast thou set me as an object for thee to strike at, so that I am become a burden to myself?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 And why wilt thou not forgive my transgression, and let my iniquity pass away? for soon must I lie down in the dust; and thou wilt seek for me, but I shall be no more.
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.