Jó 6
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 Then answered Job, and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Oh that my vexation could be truly weighed, and my calamity; oh that men might lift it up in the balances at once!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For now it is already heavier than the sand of the sea: therefore are my words confused.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh it: the terrors of God set themselves in array against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Doth the wild ass bray over the grass? or loweth the ox over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Is ever tasteless food eaten without salt? or is there any flavor in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 My soul refuseth to touch them: they are unto me like disgusting food.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Oh that some one would grant the accomplishment of my request; and that God would grant me the fulfillment of my hope!
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Yea, that it would please God that he might crush me: that he would let loose his hand, and make an end of me!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Then would this be still my comfort; yea, I would rejoice in my pain while be would not spare: that I have not gainsaid the commands of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should wait? and what my end, that I should yet longer retain my patience?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Is the strength of stones my strength? or is my flesh brazen?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Truly, am I not without my help in me? and is not wise counsel driven far away from me?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 As though I were one who refuseth kindness to his friend, and forsaketh the fear of the Almighty:
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brothers are treacherous as a brook, like flowing brooks they pass along;
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Which are made turbid by reason of the ice, wherein the snow hideth itself;
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 At the time when they feel the warmth, they vanish; when it is hot, they are quenched out of their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The paths of their course wind themselves along; they go in the wilderness and are lost.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The caravans of Thema look hither, the travelling companies Sheba hope for them;
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 But they stand ashamed because they had trusted; they come thither and are made to blush.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 For truly now ye are like such a one: ye see my terrible state and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Have I then ever said, Give me something, and out of your property offer a bribe in my behalf?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 And deliver me from the hand of the adversary? and redeem from the hand of tyrants?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Teach me, and I will indeed remain silent; and wherein I erred give me to understand.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How pleasant are straightforward words! but what doth arguing prove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do ye think to reprove words, and to regard as wind the speeches of one that is despairing?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yea, ye would cast any thing upon the fatherless, and ye would dig a pit against your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 But now, if it please you, turn yourselves toward me, and say whether I would lie before your face.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Reflect again, I pray you, there will be no wrong: yea, reflect once more, my righteousness will be found therein.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there any wrong on my tongue? or should my palate not understand if I spoke what is iniquitous?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.