Jó 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 If we essay to address a word to thee, wilt thou be wearied? yet who is able to refrain from speaking?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Behold, thou hast ere this corrected many, and weak hands thou wast wont to strengthen.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Him that stumbled thy words used to uphold, and to sinking knees thou gavest vigor.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Yet now, when it cometh to thee, thou art wearied: it toucheth even thee, and thou art terrified.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Is not then thy fear of God still thy confidence, thy hope equal to the integrity of thy ways?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous destroyed?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Even as I have seen, that those who plough wrong–doing, and sow trouble, have to reap the same.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Before the breathing of God they perish, and before the breath of his nostrils they come to their end.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness have to scatter themselves abroad.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 But to me a word came by stealth, and my ear took in a scarcely perceptible whisper thereof.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 In intense thoughts out of visions of the night, when deep sleep falleth on men:
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Dread came over me, with trembling, and it caused all my bones to shudder.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Then flitted a spirit past before my face; the hair of my body stood up:
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not recognize its form; a figure was before my eyes, a slight whisper, then a louder voice I heard, saying,
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Can a mortal be more righteous than God? or can a man be more pure than his Maker?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Behold, in his servants he putteth no trust, and his angels he chargeth with folly:
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 How much less in those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed till they come to be eaten by the moth?
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 From morning to evening are they broken to pieces: without laying it to heart they perish for ever.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Behold, their excellency which is in them is torn away: they die, and this without wisdom.
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.