Jó 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 If we essay to address a word to thee, wilt thou be wearied? yet who is able to refrain from speaking?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Behold, thou hast ere this corrected many, and weak hands thou wast wont to strengthen.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Him that stumbled thy words used to uphold, and to sinking knees thou gavest vigor.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Yet now, when it cometh to thee, thou art wearied: it toucheth even thee, and thou art terrified.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Is not then thy fear of God still thy confidence, thy hope equal to the integrity of thy ways?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous destroyed?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Even as I have seen, that those who plough wrong–doing, and sow trouble, have to reap the same.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Before the breathing of God they perish, and before the breath of his nostrils they come to their end.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness have to scatter themselves abroad.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 But to me a word came by stealth, and my ear took in a scarcely perceptible whisper thereof.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 In intense thoughts out of visions of the night, when deep sleep falleth on men:
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Dread came over me, with trembling, and it caused all my bones to shudder.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Then flitted a spirit past before my face; the hair of my body stood up:
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 It stood still, but I could not recognize its form; a figure was before my eyes, a slight whisper, then a louder voice I heard, saying,
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Can a mortal be more righteous than God? or can a man be more pure than his Maker?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Behold, in his servants he putteth no trust, and his angels he chargeth with folly:
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 How much less in those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed till they come to be eaten by the moth?
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 From morning to evening are they broken to pieces: without laying it to heart they perish for ever.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Behold, their excellency which is in them is torn away: they die, and this without wisdom.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.