Jó 37

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm’s roar that goeth out of his mouth.
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Then retire the beasts into their dens, and rest in their lairs.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Out of his chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; and he scattereth the cloud of his lightning;
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Whether it be as a chastising rod––if this be destined for his earth––or for kindness, doth he cause it to come.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Dost thou know how God hath imposed a law on them, and how he hath caused the light of his cloud to shine?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Thou who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order before him because of darkness.
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Can all be related of him, when I speak ever so much? or if a man talk of him even till he be swallowed up in death?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 The golden light that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.