Jó 37

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm’s roar that goeth out of his mouth.
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 Then retire the beasts into their dens, and rest in their lairs.
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 Out of his chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; and he scattereth the cloud of his lightning;
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 Whether it be as a chastising rod––if this be destined for his earth––or for kindness, doth he cause it to come.
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Dost thou know how God hath imposed a law on them, and how he hath caused the light of his cloud to shine?
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 Thou who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order before him because of darkness.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Can all be related of him, when I speak ever so much? or if a man talk of him even till he be swallowed up in death?
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 The golden light that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.