Jó 37
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storms roar that goeth out of his mouth.
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 Then retire the beasts into their dens, and rest in their lairs.
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 Out of his chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; and he scattereth the cloud of his lightning;
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 Whether it be as a chastising rodif this be destined for his earthor for kindness, doth he cause it to come.
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Dost thou know how God hath imposed a law on them, and how he hath caused the light of his cloud to shine?
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Thou who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order before him because of darkness.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 Can all be related of him, when I speak ever so much? or if a man talk of him even till he be swallowed up in death?
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 The golden light that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.