Jó 37
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storms roar that goeth out of his mouth.
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Then retire the beasts into their dens, and rest in their lairs.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Out of his chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; and he scattereth the cloud of his lightning;
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 Whether it be as a chastising rodif this be destined for his earthor for kindness, doth he cause it to come.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Dost thou know how God hath imposed a law on them, and how he hath caused the light of his cloud to shine?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 Thou who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order before him because of darkness.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Can all be related of him, when I speak ever so much? or if a man talk of him even till he be swallowed up in death?
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 The golden light that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.