Jó 37
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storms roar that goeth out of his mouth.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Then retire the beasts into their dens, and rest in their lairs.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Out of his chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; and he scattereth the cloud of his lightning;
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Whether it be as a chastising rodif this be destined for his earthor for kindness, doth he cause it to come.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Dost thou know how God hath imposed a law on them, and how he hath caused the light of his cloud to shine?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Thou who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order before him because of darkness.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Can all be related of him, when I speak ever so much? or if a man talk of him even till he be swallowed up in death?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 The golden light that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.