Jó 34

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Elihu commenced, and said,
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 For Job hath said, "I am righteous; and God hath taken away justice from me.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Should I lie concerning the justice due me? incurable is my wound from the arrow I bear in me without any transgression."
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 And is on the road to keep company with the wrong–doers, and to walk with men of wickedness?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 For he hath said, "It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God."
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted him the whole world?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Is it fit to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the evil–doers can hide themselves.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 For he need not direct his attention a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 He breaketh down mighty men without long searching, and placeth others in their stead.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Among wicked men doth he strike them, in the place where many see them:
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 When he now granteth rest, who will condemn him! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 For truly it is only fitting to say unto God, "I bear cheerfully, I will not do any wrong;
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more."
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? "Because thou must choose, and not I?" and what thou knowest, do speak.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.