Jó 34

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Elihu commenced, and said,
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job hath said, "I am righteous; and God hath taken away justice from me.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Should I lie concerning the justice due me? incurable is my wound from the arrow I bear in me without any transgression."
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 And is on the road to keep company with the wrong–doers, and to walk with men of wickedness?
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 For he hath said, "It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God."
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted him the whole world?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Is it fit to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the evil–doers can hide themselves.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 For he need not direct his attention a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 He breaketh down mighty men without long searching, and placeth others in their stead.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Among wicked men doth he strike them, in the place where many see them:
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 When he now granteth rest, who will condemn him! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 For truly it is only fitting to say unto God, "I bear cheerfully, I will not do any wrong;
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more."
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? "Because thou must choose, and not I?" and what thou knowest, do speak.
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.