Jó 33

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Out of my straightforward heart come my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 "I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths."
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 For God speaketh once, yea twice: yet man regardeth it not.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 To remove the son of earth from his intended deed and he covereth up pride from man;
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent aches.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 He then should assemble men around, and say, "I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return."
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.