Jó 33
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Out of my straightforward heart come my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 "I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths."
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 For God speaketh once, yea twice: yet man regardeth it not.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 To remove the son of earth from his intended deed and he covereth up pride from man;
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent aches.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He then should assemble men around, and say, "I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return."
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.