Jó 33
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC
1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Out of my straightforward heart come my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 "I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths."
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 For God speaketh once, yea twice: yet man regardeth it not.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 To remove the son of earth from his intended deed and he covereth up pride from man;
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent aches.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He then should assemble men around, and say, "I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return."
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.