Jó 33

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Out of my straightforward heart come my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 "I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths."
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 For God speaketh once, yea twice: yet man regardeth it not.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 To remove the son of earth from his intended deed and he covereth up pride from man;
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent aches.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He then should assemble men around, and say, "I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return."
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.