Jó 33

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Out of my straightforward heart come my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 "I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths."
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 For God speaketh once, yea twice: yet man regardeth it not.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 To remove the son of earth from his intended deed and he covereth up pride from man;
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent aches.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He then should assemble men around, and say, "I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return."
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Lo, all these things doth God two or three times with man;
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.