Jó 32
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Now Elihu had held back toward Job his words; because the others were older in days than he.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the proper words.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 And should I wait longer, because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 But I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Behold, my bosom is like fresh wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 For I know not to give flattering titles; for else my Maker would speedily carry me away.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.