Jó 32
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Now Elihu had held back toward Job his words; because the others were older in days than he.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the proper words.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 And should I wait longer, because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 But I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Behold, my bosom is like fresh wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 For I know not to give flattering titles; for else my Maker would speedily carry me away.
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.