Jó 32

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 Now Elihu had held back toward Job his words; because the others were older in days than he.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the proper words.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 And should I wait longer, because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 But I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Behold, my bosom is like fresh wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 For I know not to give flattering titles; for else my Maker would speedily carry me away.
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.