Jó 32

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Now Elihu had held back toward Job his words; because the others were older in days than he.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the proper words.
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 And should I wait longer, because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 But I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Behold, my bosom is like fresh wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 For I know not to give flattering titles; for else my Maker would speedily carry me away.
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.