Jó 31
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 A covenant had I made with my eyes: how then should I fix my look on a virgin?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 And what then would have been my portion of God from above? and what lot of the Almighty from on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is not calamity ready for the unjust? and misfortune for the wrongdoers?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Behold, he truly seeth my ways, and numbereth all my steps;
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 And knoweth whether I have walked with vain desires, or if my foot hath hastened after deceit.
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Let him weigh me then in a righteous balance, and let God acknowledge my integrity,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my step have turned aside from the proper way, and my heart have walked after my eyes, and if any blemish have cleaved to my hands:
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Then let me sow, and let another eat; and let what I have growing be rooted out.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If my heart have been beguiled toward a woman, or if I have lain in wait at my neighbors door:
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Then may my wife labor at the mill for another, and may strangers illuse her;
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For this would be incest; yea, it would be an iniquity to be punished by the judges;
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 For it would be a fire that consumeth down to the place of corruption, and would root out all my products.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If ever I cast aside the justice due to my manservant and my maidservant, when they contended with me:
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 What then could I do when God should rise up? and when he should investigate, what could I answer him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not he that made me make him born or a woman? and did not the same one fashion us in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If ever I denied the wish of the indigent, or ever allowed the eyes of the widow to fall in vain hopes;
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Or if ever I ate my bread by myself alone, and the fatherless did not eat thereof;
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (For from my youth he was brought up with me, as though we were of one father, and I have guided her as though she was sprung from my mothers womb;)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If ever I saw any one perishing for want of clothing, or the needy without covering:
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 If his loins have not blessed me, and if he have not been warmed with the fleece of my sheep;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I have swung my hand against the fatherless, because I saw in the gate those that would help me:
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 Then may my shoulder fall from my shoulderblade, and my arm be broken from the channelbone;
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For dreaded by me was the calamitous punishment of God, and against his highness I can accomplish nothing.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I have made gold my confidence, or have said to the fine gold, Thou art my trust:
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If ever I rejoiced because my wealth was abundant, and because my hand had gotten much;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 If ever I looked at the light of the sun when he shone brightly and on the moon walking in splendor:
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 And my heart became misled in secret, and my hand kissed my mouth:
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 This also were an iniquity to be punished by the judge; for thus would I have denied the God that is above.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If ever I rejoiced at the downfall of him that hated me, or was elated when evil befell him;
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 But I suffered not my mouth to sin by denouncing with a curse his soul:
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 If the men of my tent said not, Oh is there one that is not satisfied of his flesh;
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 In the street a stranger had not to lodge; my doors I held open to the roadside;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 If I covered up my transgressions like a common man, by hiding in my bosom my iniquity;
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Because I dreaded the great multitude, or because the contempt of families did terrify me, so that I kept silence, and dared not to go out of the door;
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Oh who will bring me one that would hear me! behold, here is my plea; may the Almighty answer me; and any record which my opponent may have written,
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Surely upon my shoulder would I carry it: I would bind it as a crown unto me.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 The number of my steps would I tell him: as to a prince would I go near unto him.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land ever cried out because of me, or if its furrows wept together;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If I ever consumed its strength without payment, or caused the soul of its owners to grieve:
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Then may instead of wheat, thorns come forth, and instead of barley, cockle. (Here end the words of Job.)
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.