Jó 30

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness where all is darkness, ruin, and desolation;
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Who crop off mallows by the bushes, and have broom–bush roots as their bread;
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Who are driven forth from among men, who are shouted after as though they were thieves,
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamity–bringing paths.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 As through a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Through the Almlghty’s power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom for help when he meeteth his downfall?
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 I am a brother to howling monsters, and a companion to ostriches.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.