Jó 30
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness where all is darkness, ruin, and desolation;
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Who crop off mallows by the bushes, and have broombush roots as their bread;
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Who are driven forth from among men, who are shouted after as though they were thieves,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamitybringing paths.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 As through a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Through the Almlghtys power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom for help when he meeteth his downfall?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am a brother to howling monsters, and a companion to ostriches.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.