Jó 30

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 But now they who are younger than I in years laugh at me, whose fathers I scorned to put as equals with the dogs of my flocks.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, what possible use can the strength of their hands be unto me, over whom old age hath passed fruitlessly?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Who suffer for want and famine in solitude; who flee into the wilderness where all is darkness, ruin, and desolation;
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Who crop off mallows by the bushes, and have broom–bush roots as their bread;
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Who are driven forth from among men, who are shouted after as though they were thieves,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 To dwell in the caverns of the valleys, in holes of the earth, and on naked cliffs.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 The children of the worthless, yea, the children of the nameless, who were outcasts from the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 But now I am become their song, and I am become a byword unto them.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They loathe me, they keep themselves far from me, and from my face they withhold not their spittle.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Because he hath loosened the cord of my bow, and afflicted me, they have also cast off the bridle before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Against my right hand rise up this swarm of worthless youths: they push away my feet, and they level against me their calamity–bringing paths.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They destroy my footpath, they help forward my downfall, without any one to aid them.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As through a broad breach they come: amidst a loud noise they rolled themselves along.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors have turned their face against me; they chase like the wind my glory: and like a cloud is my happiness passed away.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out over me; the days of affliction have seized on me;
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 All night it holloweth out my bones out of my body; and my pursuers take no rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Through the Almlghty’s power is my garment made unknown: like the opening of my coat hath he enclosed me.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry aloud unto thee, but thou answerest me not: I stand up, and thou fixest thy regard against me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art changed into a cruel master toward me: with the strength of thy hand thou assailest me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to pass away, and dissolvest in me all wise counsel.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that thou wilt bring me back to death, and to the house of assembly for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 But doth not a man stretch out his hand among ruins? or doth one not cry out therefrom for help when he meeteth his downfall?
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did I not weep for him that was hard pressed by misfortune? was not my soul grieved for the needy?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 That I hoped for good, but there came evil; and I waited for light, and there came darkness!
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels heave, and rest not: the days of affliction have overcome me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I walk about mournfully without sunlight: when I rise up, in the assembly, I cry with pain.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a brother to howling monsters, and a companion to ostriches.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin hangeth down black from me, and my bones are burnt from heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 And thus is changed to mourning my harp, and my pipe to the sound of weeping.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.