Jó 22

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 But thou sayest, "What doth God know? can he judge behind the darkness?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven."
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Wilt thou thus observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Who said unto God, "’Depart from us:" and what wrought the Almighty for them?
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be still far from me.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 "Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?"
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong–doing far away from thy tents.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 And throw down in the dust precious metals, and the gold of Ophir to the stones of the brooks:
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly–shining silver unto thee.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride hath done it; but those of lowly eyes God will help.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.