Jó 22

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 But thou sayest, "What doth God know? can he judge behind the darkness?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven."
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Wilt thou thus observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Who said unto God, "’Depart from us:" and what wrought the Almighty for them?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be still far from me.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 "Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?"
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong–doing far away from thy tents.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 And throw down in the dust precious metals, and the gold of Ophir to the stones of the brooks:
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly–shining silver unto thee.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride hath done it; but those of lowly eyes God will help.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.