Jó 21
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 Then answered Job, and said,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 As for me,is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses are at peace without any dread, and no rod of God cometh over them.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children skip about with joy.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 And yet they say unto God, "Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?"
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be still far from me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth God distribute their lot in his anger?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Should God lay up for his children his wrongdoing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 And yet together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For ye say, Where is the house of the nobleminded? and where is the tent of the dwellingplaces of the wicked?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 That the bad man is reserved for the day of calamity, that the wicked are carried forward to the day of wrath.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 But who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.