Jó 20
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his illgotten wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Now his bones are full of his youthful vigor; but it will suddenly lie down with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 The poison of asps will he have to suck; the vipers tongue will slay him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of those he troubled will come against him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 In order to fill his belly, God will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering arrow cometh forth: over him come the terrors of death.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.