Jó 20

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then answered Zophar the Na’amathite, and said,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his ill–gotten wealth.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Now his bones are full of his youthful vigor; but it will suddenly lie down with him in the dust.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 The poison of asps will he have to suck; the viper’s tongue will slay him.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of those he troubled will come against him.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 In order to fill his belly, God will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering arrow cometh forth: over him come the terrors of death.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.