Jó 20
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his illgotten wealth.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Now his bones are full of his youthful vigor; but it will suddenly lie down with him in the dust.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 The poison of asps will he have to suck; the vipers tongue will slay him.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of those he troubled will come against him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 In order to fill his belly, God will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering arrow cometh forth: over him come the terrors of death.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.