Jó 13
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 Lo, all this hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your highplaces are highplaces of clay.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about by the wind? and wilt thou pursue dry stubble?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 And that thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; and settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.