Jó 13

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lo, all this hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 The things you remember are mere proverbs of ashes, your high–places are high–places of clay.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou terrify a leaf driven about by the wind? and wilt thou pursue dry stubble?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 And that thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; and settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.