Jó 10
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was resolved within thee.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes of sufferings are around me.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 That I were as though I had not been,had been borne from the womb to the grave.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me thy hand, that I may recover my cheerfulness a little.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.