Jó 10
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was resolved within thee.
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes of sufferings are around me.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 That I were as though I had not been,had been borne from the womb to the grave.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me thy hand, that I may recover my cheerfulness a little.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.