Jó 10
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was resolved within thee.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes of sufferings are around me.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 That I were as though I had not been,had been borne from the womb to the grave.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me thy hand, that I may recover my cheerfulness a little.
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.