1 Crônicas 2

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: ‘Er, and Onan, and Shelah, the three who were born unto him of the daughter of Shua’ the Canaanitess. And ‘Er, the first–born of Judah, was evil in the eyes of the Lord: and he slew him.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 And Thamar his daughter–in–law bore unto him Perez and Zerach. All the sons of Judah were five.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 The sons of Perez: Chezron and Chamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerach: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara’; all of them five.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 And the sons of Carmi: ‘Achar the troubler of Israel, who trespassed against the devoted things.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 And the sons of Ethan: ‘Azaryah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 And the sons of Chezron, that were born unto him: Jerachmeel, and Ram, and Kelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram begat ‘Amminadab, and ‘Amminadab begat Nachshon, the prince of the children of Judah;
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 And Nachshon begat Salma, and Salma begat Bo’az,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 And Bo’az begat ‘Obed, and ‘Obed begat Jesse,
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 And Ishai begat his first–born Eliab, and Abinadab the second, and Shim’a the third,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Nathanel the fourth, Raddai the fifth,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ozem the sixth, David the seventh;
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 And their sisters were Zeruyah, and Abigayil. And the sons of Zeruyah: Abshai, and Joab, and ‘Assahel, three.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigayil bore ‘Amassa: and the father of ‘Amassa was Jether the Ishme’elite.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb the son of Chezron begat children of ‘Azubah his wife, and of Jeri’oth; and these are her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And ‘Azubah died, when Caleb took unto himself Ephrath, who bore unto him Chur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 And Chur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 And afterward came Chezron to the daughter of Machir the father of Gil’ad, and he took her for wife when he was sixty years old: and she bore unto him Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gil’ad.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 But Geshur and Aram took the small towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gil’ad.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And after Chezron was dead in Calebephratah, then bore Chezron’s wife Abiyah unto him Ashchur the father of Thekoa’.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 And the sons of Jerachmeel the first–born of Chezron were, Ram the first–born, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Achiyah.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yerachmeel had also another wife, whose name was ‘Atarah; she was the mother of Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 And the sons of Ram the first–born of Jerachmeel were, Ma’az, and Jamin, and ‘Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada’. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 And the name of the wife of Abishur was Abichayil, and she bore unto him Achban, and Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab: Seled, and Appayim; and Seled died without children.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 And the sons of Appayim: Yish’i. And the sons of Yish’i: Sheshan. And the sons of Sheshan: Achlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 And the sons of Jada’ the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerachmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarcha’.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 And Sheshan gave his daughter unto Jarcha’ his servant for wife: and she bore unto him ‘Attai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 And ‘Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat ‘Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 And ‘Obed begat Jehu, and Jehu begat ‘Azaryah,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 And ‘Azaryah begat Chelez, and Chelez begat El’assah,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 And El’assah begat Sissmai, and Sissmai begat Shallum.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 And Shallum begat Jekamyah, and Jekamyah begat Elishama’.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerachmeel were, Mesha’, his first–born, who was the father of Ziph, and of the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 And the sons of Hebron: Korach, and Thappuach, and Rekem, and Shema’.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema’ begat Racham, the father of Jorke’am; and Rekem begat Shammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 And the son of Shammai was Ma’on; and Ma’on was the father of Beth–zur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And ‘Ephah, Caleb’s concubine, bore Charan, and Moza, and Gazez; and Charan begat Gazez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and ‘Ephah, and Sha’aph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Ma’achah, Caleb’s concubine, bore Sheber, and Tirchanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 She bore also Sha’aph the father of Madmannah. Sheva the father of Machbena, and the father of Gib’a: and the daughter of Caleb was ‘Achsah.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 These were the sons of Caleb: Benchur, the first–born of Ephratah, Shobal the father of Kiryath–ye’arim,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Beth–lechem, Chareph the father of Beth–gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And Shobal the father of Kir’yath–ye’arim had sons: Haroeh, and Chazi–hammenuchoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 And the families of Kir’yath–ye’arim are the Yithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishra’ites: from these came the Zor’athites, and the Eshthaulites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 The sons of Salma: Beth–lechem, and the Netophathites, ‘Ataroth of the house of Joab, and Chazi–hammanachthi, the Zor’ite.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Thirathites, the Shim’athites, and Suchathites. These are the Kenites that came from Chammath, the father of the house of Rechab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.