1 Crônicas 2

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: ‘Er, and Onan, and Shelah, the three who were born unto him of the daughter of Shua’ the Canaanitess. And ‘Er, the first–born of Judah, was evil in the eyes of the Lord: and he slew him.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 And Thamar his daughter–in–law bore unto him Perez and Zerach. All the sons of Judah were five.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 The sons of Perez: Chezron and Chamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerach: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara’; all of them five.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 And the sons of Carmi: ‘Achar the troubler of Israel, who trespassed against the devoted things.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 And the sons of Ethan: ‘Azaryah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 And the sons of Chezron, that were born unto him: Jerachmeel, and Ram, and Kelubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram begat ‘Amminadab, and ‘Amminadab begat Nachshon, the prince of the children of Judah;
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 And Nachshon begat Salma, and Salma begat Bo’az,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 And Bo’az begat ‘Obed, and ‘Obed begat Jesse,
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 And Ishai begat his first–born Eliab, and Abinadab the second, and Shim’a the third,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nathanel the fourth, Raddai the fifth,
14 Netanel, Radai,
15 Ozem the sixth, David the seventh;
15 Ozém e Davi.
16 And their sisters were Zeruyah, and Abigayil. And the sons of Zeruyah: Abshai, and Joab, and ‘Assahel, three.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigayil bore ‘Amassa: and the father of ‘Amassa was Jether the Ishme’elite.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb the son of Chezron begat children of ‘Azubah his wife, and of Jeri’oth; and these are her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And ‘Azubah died, when Caleb took unto himself Ephrath, who bore unto him Chur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 And Chur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 And afterward came Chezron to the daughter of Machir the father of Gil’ad, and he took her for wife when he was sixty years old: and she bore unto him Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gil’ad.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 But Geshur and Aram took the small towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gil’ad.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 And after Chezron was dead in Calebephratah, then bore Chezron’s wife Abiyah unto him Ashchur the father of Thekoa’.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 And the sons of Jerachmeel the first–born of Chezron were, Ram the first–born, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Achiyah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Yerachmeel had also another wife, whose name was ‘Atarah; she was the mother of Onam.
26 — ausente —
27 And the sons of Ram the first–born of Jerachmeel were, Ma’az, and Jamin, and ‘Eker.
27 — ausente —
28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada’. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 And the name of the wife of Abishur was Abichayil, and she bore unto him Achban, and Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab: Seled, and Appayim; and Seled died without children.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 And the sons of Appayim: Yish’i. And the sons of Yish’i: Sheshan. And the sons of Sheshan: Achlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 And the sons of Jada’ the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerachmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarcha’.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 And Sheshan gave his daughter unto Jarcha’ his servant for wife: and she bore unto him ‘Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 And ‘Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat ‘Obed.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 And ‘Obed begat Jehu, and Jehu begat ‘Azaryah,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 And ‘Azaryah begat Chelez, and Chelez begat El’assah,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 And El’assah begat Sissmai, and Sissmai begat Shallum.
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 And Shallum begat Jekamyah, and Jekamyah begat Elishama’.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerachmeel were, Mesha’, his first–born, who was the father of Ziph, and of the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 And the sons of Hebron: Korach, and Thappuach, and Rekem, and Shema’.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema’ begat Racham, the father of Jorke’am; and Rekem begat Shammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 And the son of Shammai was Ma’on; and Ma’on was the father of Beth–zur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 And ‘Ephah, Caleb’s concubine, bore Charan, and Moza, and Gazez; and Charan begat Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and ‘Ephah, and Sha’aph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Ma’achah, Caleb’s concubine, bore Sheber, and Tirchanah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 She bore also Sha’aph the father of Madmannah. Sheva the father of Machbena, and the father of Gib’a: and the daughter of Caleb was ‘Achsah.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 These were the sons of Caleb: Benchur, the first–born of Ephratah, Shobal the father of Kiryath–ye’arim,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma the father of Beth–lechem, Chareph the father of Beth–gader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 And Shobal the father of Kir’yath–ye’arim had sons: Haroeh, and Chazi–hammenuchoth.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 And the families of Kir’yath–ye’arim are the Yithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishra’ites: from these came the Zor’athites, and the Eshthaulites.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 The sons of Salma: Beth–lechem, and the Netophathites, ‘Ataroth of the house of Joab, and Chazi–hammanachthi, the Zor’ite.
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 And the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Thirathites, the Shim’athites, and Suchathites. These are the Kenites that came from Chammath, the father of the house of Rechab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.