1 Crônicas 1

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adam, Sheth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mehalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra’mah, and Sabtecha. And the sons of Ra’mah: Sheba, and Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizrayim begat the Ludim, and there the ‘Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 And Canaan begat Zidon, his first–born, and Heth.
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Shem: ‘Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and ‘Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat ‘Eber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 And unto ‘Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 And ‘Ebal and Abimael, and Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelach,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 ‘Eber, Peleg, Re’u,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Terach,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, the same is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishma’el.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: The first–born of Ishma’el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma’, and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma’el.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian: ‘Ephah, and ‘Epher, and Chanoch, and Abida’, and Elda’ah. All these are the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Re’uel, and Ye’ush, and Ya’lam, and Korach.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga’tam, Kenas, and Thimna’, and ‘Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Re’uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Se’ir: Lotan, and Shobal, and Zib’on, and ‘Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna’.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: ‘Alyan, and Manachath, and ‘Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib’on: ‘Ayah, and ‘Anah.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 The sons of ‘Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Za’avan, and Ja’akan. The sons of Dishan: ‘Uz, and Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela’ the son of Be’or; and the name of his city was Dinhabah.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And Bela’ died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was ‘Avith.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 And Saul died, and there reigned in his stead Ba’al–chanan the son of ‘Achbor.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And Ba’al–chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa’i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me–zahab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna’, duke ‘Alvah, duke Jetheth,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke ‘Iram. These are the dukes of Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.