1 Crônicas 1
Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF
1 Adam, Sheth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mehalalel, Jered,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ramah, and Sabtecha. And the sons of Ramah: Sheba, and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizrayim begat the Ludim, and there the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 And Canaan begat Zidon, his firstborn, and Heth.
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brothers name was Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 And Ebal and Abimael, and Sheba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelach,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Terach,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, the same is Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Chanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Yeush, and Yalam, and Korach.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenas, and Thimna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: Alyan, and Manachath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibon: Ayah, and Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 And Bela died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 And Saul died, and there reigned in his stead Baalchanan the son of Achbor.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And Baalchanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pai; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna, duke Alvah, duke Jetheth,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.