1 Crônicas 1

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Adam, Sheth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mehalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra’mah, and Sabtecha. And the sons of Ra’mah: Sheba, and Dedan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizrayim begat the Ludim, and there the ‘Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 And Canaan begat Zidon, his first–born, and Heth.
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 The sons of Shem: ‘Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and ‘Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat ‘Eber.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 And unto ‘Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 And ‘Ebal and Abimael, and Sheba,
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelach,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 ‘Eber, Peleg, Re’u,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Terach,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, the same is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishma’el.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These are their generations: The first–born of Ishma’el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma’, and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma’el.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian: ‘Ephah, and ‘Epher, and Chanoch, and Abida’, and Elda’ah. All these are the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Re’uel, and Ye’ush, and Ya’lam, and Korach.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga’tam, Kenas, and Thimna’, and ‘Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Re’uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Se’ir: Lotan, and Shobal, and Zib’on, and ‘Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna’.
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: ‘Alyan, and Manachath, and ‘Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib’on: ‘Ayah, and ‘Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 The sons of ‘Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Za’avan, and Ja’akan. The sons of Dishan: ‘Uz, and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela’ the son of Be’or; and the name of his city was Dinhabah.
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And Bela’ died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was ‘Avith.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 And Saul died, and there reigned in his stead Ba’al–chanan the son of ‘Achbor.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And Ba’al–chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa’i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me–zahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna’, duke ‘Alvah, duke Jetheth,
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke ‘Iram. These are the dukes of Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.