Lucas 1

The Lexham English Bible (LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed best to me also—
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 It happened that in the days of Herod, king of Judea,
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it happened that
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And Zechariah was terrified
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him,
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he will be great in the sight of the Lord,
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he will turn many of the sons of Israel
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go on before him
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel answered
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin legally promised in marriage to a man
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And he came to her
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 But she was greatly perplexed at the statement, and was pondering what sort of greeting this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her,
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And behold, you will conceive in the womb and will give birth to a son,
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 This one will be great, and he will be called the Son of the Most High,
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And he will reign over the house of Jacob
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with a man?”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answered
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 So Mary said, “Behold, the Lord’s female slave! May it happen to me according to your word.” And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Now in those days Mary set out
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud shout and said,
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And why
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 because he has looked upon the humble state of his female slave,
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 because the Mighty
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And his mercy
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has done a mighty deed with his arm;
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has brought down rulers from
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He has filled those who are hungry with good
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has helped Israel his servant,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 just as he spoke to our fathers,
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answered
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 So they made signs to his father
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 and he asked for a writing tablet
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all those who heard kept
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blessed
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 and has raised up a horn of salvation for us
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to show mercy to our fathers
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath that he swore to Abraham our father,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 — ausente —
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And so you, child, will be called the prophet of the Most High,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give knowledge of salvation to his people
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 because of the merciful compassion
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.