Lucas 1
The Lexham English Bible (LEB) vs ARC
1 Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,
2 segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde o princípio e foram ministros da palavra,
3 it seemed best to me also—
3 pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelentíssimo Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio,
4 so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.
4 para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 It happened that in the days of Herod, king of Judea,
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote, chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; o nome dela era Isabel.
6 And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
6 E eram ambos justos perante Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it happened that
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
9 segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então, um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zechariah was terrified
12 E Zacarias, vendo- o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 But the angel said to him,
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 And
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 For he will be great in the sight of the Lord,
15 porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 And he will turn many of the sons of Israel
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 And he will go on before him
17 e irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos e os rebeldes, à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced
18 Disse, então, Zacarias ao anjo: Como saberei isso? Pois eu já sou velho, e minha mulher, avançada em idade.
19 And the angel answered
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these
20 Todavia ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam, porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder
21 E o povo estava esperando a Zacarias e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 And
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tivera alguma visão no templo. E falava por acenos e ficou mudo.
23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu e, por cinco meses, se ocultou, dizendo:
25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin legally promised in marriage to a man
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And he came to her
28 E, entrando o anjo onde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 But she was greatly perplexed at the statement, and was pondering what sort of greeting this might be.
29 E, vendo- o ela, turbou-se muito com aquelas palavras e considerava que saudação seria esta.
30 And the angel said to her,
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus,
31 And behold, you will conceive in the womb and will give birth to a son,
31 E eis que em teu ventre conceberás, e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 This one will be great, and he will be called the Son of the Most High,
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai,
33 And he will reign over the house of Jacob
33 e reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu Reino não terá fim.
34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with a man?”
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isso, visto que não conheço varão?
35 And the angel answered
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril.
37 For
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 So Mary said, “Behold, the Lord’s female slave! May it happen to me according to your word.” And the angel departed from her.
38 Disse, então, Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Now in those days Mary set out
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
40 e entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo,
42 And she cried out with a loud shout and said,
42 e exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e é bendito o fruto do teu ventre!
43 And why
43 E de onde me provém isso a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 And blessed
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas!
46 And Mary said,
46 Disse, então, Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 because he has looked upon the humble state of his female slave,
48 porque atentou na humildade de sua serva; pois eis que, desde agora, todas as gerações me chamarão bem-aventurada.
49 because the Mighty
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e Santo é o seu nome.
50 And his mercy
50 E a sua misericórdia é de geração em geração sobre os que o temem.
51 He has done a mighty deed with his arm;
51 Com o seu braço, agiu valorosamente, dissipou os soberbos no pensamento de seu coração,
52 He has brought down rulers from
52 depôs dos tronos os poderosos e elevou os humildes;
53 He has filled those who are hungry with good
53 encheu de bens os famintos, despediu vazios os ricos,
54 He has helped Israel his servant,
54 e auxiliou a Israel, seu servo, recordando-se da sua misericórdia
55 just as he spoke to our fathers,
55 (como falou a nossos pais) para com Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her home.
56 E Maria ficou com ela quase três meses e depois voltou para sua casa.
57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son.
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia e alegraram-se com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 And his mother answered
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 So they made signs to his father
62 E perguntaram, por acenos, ao pai como queria que lhe chamassem.
63 and he asked for a writing tablet
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed.
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judeia foram divulgadas todas essas coisas.
66 And all those who heard kept
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seu coração, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 “Blessed
68 Bendito o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo!
69 and has raised up a horn of salvation for us
69 E nos levantou uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
70 como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo,
71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos aborrecem
72 to show mercy to our fathers
72 e para manifestar misericórdia a nossos pais, e para lembrar-se do seu santo concerto
73 the oath that he swore to Abraham our father,
73 e do juramento que jurou a Abraão, nosso pai,
74 — ausente —
74 de conceder-nos que, libertados das mãos de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 in holiness and righteousness
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And so you, child, will be called the prophet of the Most High,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos,
77 to give knowledge of salvation to his people
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 because of the merciful compassion
78 pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o oriente do alto nos visitou,
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
79 para alumiar os que estão assentados em trevas e sombra de morte, a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito, e esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.