Lucas 1

The Lexham English Bible (LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed best to me also—
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 It happened that in the days of Herod, king of Judea,
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 And
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 And it happened that
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zechariah was terrified
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 But the angel said to him,
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 And
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 For he will be great in the sight of the Lord,
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 And he will turn many of the sons of Israel
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go on before him
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 And the angel answered
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 And
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin legally promised in marriage to a man
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 And he came to her
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 But she was greatly perplexed at the statement, and was pondering what sort of greeting this might be.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her,
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 And behold, you will conceive in the womb and will give birth to a son,
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 This one will be great, and he will be called the Son of the Most High,
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 And he will reign over the house of Jacob
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with a man?”
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 And the angel answered
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 For
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 So Mary said, “Behold, the Lord’s female slave! May it happen to me according to your word.” And the angel departed from her.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Now in those days Mary set out
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud shout and said,
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 And why
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 And blessed
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 And Mary said,
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 because he has looked upon the humble state of his female slave,
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 because the Mighty
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 And his mercy
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He has done a mighty deed with his arm;
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 He has brought down rulers from
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 He has filled those who are hungry with good
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 He has helped Israel his servant,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 just as he spoke to our fathers,
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her home.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother answered
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 So they made signs to his father
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 and he asked for a writing tablet
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all those who heard kept
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 “Blessed
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 and has raised up a horn of salvation for us
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 to show mercy to our fathers
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 the oath that he swore to Abraham our father,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 — ausente —
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 in holiness and righteousness
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 And so you, child, will be called the prophet of the Most High,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 to give knowledge of salvation to his people
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 because of the merciful compassion
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.