Lucas 1

The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed best to me also—
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 It happened that in the days of Herod, king of Judea,
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do ­Senhor; eram irrepreensíveis.
7 And
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it happened that
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zechariah was terrified
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 But the angel said to him,
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 And
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 For he will be great in the sight of the Lord,
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 And he will turn many of the sons of Israel
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 And he will go on before him
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 And the angel answered
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 And
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin legally promised in marriage to a man
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And he came to her
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 But she was greatly perplexed at the statement, and was pondering what sort of greeting this might be.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 And the angel said to her,
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 And behold, you will conceive in the womb and will give birth to a son,
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 This one will be great, and he will be called the Son of the Most High,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 And he will reign over the house of Jacob
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with a man?”
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 And the angel answered
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 For
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 So Mary said, “Behold, the Lord’s female slave! May it happen to me according to your word.” And the angel departed from her.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 Now in those days Mary set out
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 And she cried out with a loud shout and said,
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 And why
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 And blessed
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 And Mary said,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 because he has looked upon the humble state of his female slave,
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 because the Mighty
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And his mercy
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 He has done a mighty deed with his arm;
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 He has brought down rulers from
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 He has filled those who are hungry with good
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 He has helped Israel his servant,
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 just as he spoke to our fathers,
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her home.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 And his mother answered
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 So they made signs to his father
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 and he asked for a writing tablet
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 And all those who heard kept
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 “Blessed
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 and has raised up a horn of salvation for us
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to show mercy to our fathers
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 the oath that he swore to Abraham our father,
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 — ausente —
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And so you, child, will be called the prophet of the Most High,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 to give knowledge of salvation to his people
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 because of the merciful compassion
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.