Jó 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pii laa nao koo piku piku pao peteyaminyi dokopa Jopome baa mandeyaminyi yuu gii doko epe see naya.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 — ausente —
2 Disse ele:
3 — ausente —
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Anatu yuu gii doko alowa pyuo iminjinya lape.
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Yuu gii eŋa pao iminjilyamo doko kaepala iminjalu iminjo iminjinya lape.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Ee kana dokona yuu gii kukwa doko pyakepanyi neta nembalu nembo nembape.
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Kukwa gii doko rae mai nao mee pote murumuru ingyuo sinya lape.
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Wambu nemonga lao oma kameya kemali pingi silyamo ipwa koko kiwa dokona pii lamaingi dupwame
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Yangama bui kana renge doko raa nana lare.
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Yuu gii kukwa anyimi namba mandeyamo doko kokwa sinyi nembape.
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Namba anyinya ingi anda dokonape
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Akipamo nambana anyimi banya kingi kalengena reto lanyuo papiyase?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Namba dokopa kumuyuli doko dakepa koo sipuli.
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 Kiŋi akalipi wambu iso karenge akalipi
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 Dopa pyuo namba kiŋinya ikinyingi dupwa
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Wane wanakepe nyaŋa manjinyi peyarelyaminyi kumungi dopale ingyuo luu palipuli.
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Yulu koo pingi dupwa malu anda palenge dokopa nakamana koo dupwa pii nange.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Dee karapusi palenge wambu kumapala dokopa
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Wambu peparae kuki andakepe karaminyi
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Akipamo akali dupwa mona randaminyipa mee lete karena lao kaelese?
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Nakama kumalena kumungi renge doko epelyape lao isaro karaminyipape angi doko epa nalyamo.
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Nakama lete karo dokopa rae mai nao pao kumuo malu anda palyuo dokopa rae maingi.
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Anatumi pinjingi mendepe kanda nalamisi lapala mee pyuo retelyamo.
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Namba nenge nenge kandale doko suu pyao mee ee lao yanga mangau lao karo.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Nambame yulu mende pirali pakapunu dupwako namba keta angi pipa pilyamo.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Nambana mona kyuu lao see napyamo manda rao kara napunupa
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.