Jó 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA
1 Pii laa nao koo piku piku pao peteyaminyi dokopa Jopome baa mandeyaminyi yuu gii doko epe see naya.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 — ausente —
2 Disse Jó:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Anatu yuu gii doko alowa pyuo iminjinya lape.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Yuu gii eŋa pao iminjilyamo doko kaepala iminjalu iminjo iminjinya lape.
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 Ee kana dokona yuu gii kukwa doko pyakepanyi neta nembalu nembo nembape.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 Kukwa gii doko rae mai nao mee pote murumuru ingyuo sinya lape.
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 Wambu nemonga lao oma kameya kemali pingi silyamo ipwa koko kiwa dokona pii lamaingi dupwame
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 Yangama bui kana renge doko raa nana lare.
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 Yuu gii kukwa anyimi namba mandeyamo doko kokwa sinyi nembape.
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 Namba anyinya ingi anda dokonape
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 Akipamo nambana anyimi banya kingi kalengena reto lanyuo papiyase?
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 Namba dokopa kumuyuli doko dakepa koo sipuli.
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 Kiŋi akalipi wambu iso karenge akalipi
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 Dopa pyuo namba kiŋinya ikinyingi dupwa
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 Wane wanakepe nyaŋa manjinyi peyarelyaminyi kumungi dopale ingyuo luu palipuli.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Yulu koo pingi dupwa malu anda palenge dokopa nakamana koo dupwa pii nange.
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 Dee karapusi palenge wambu kumapala dokopa
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 Wambu peparae kuki andakepe karaminyi
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 Akipamo akali dupwa mona randaminyipa mee lete karena lao kaelese?
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 Nakama kumalena kumungi renge doko epelyape lao isaro karaminyipape angi doko epa nalyamo.
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 Nakama lete karo dokopa rae mai nao pao kumuo malu anda palyuo dokopa rae maingi.
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 Anatumi pinjingi mendepe kanda nalamisi lapala mee pyuo retelyamo.
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Namba nenge nenge kandale doko suu pyao mee ee lao yanga mangau lao karo.
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 Nambame yulu mende pirali pakapunu dupwako namba keta angi pipa pilyamo.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Nambana mona kyuu lao see napyamo manda rao kara napunupa
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.