Jó 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pii laa nao koo piku piku pao peteyaminyi dokopa Jopome baa mandeyaminyi yuu gii doko epe see naya.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó falou, dizendo:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Anatu yuu gii doko alowa pyuo iminjinya lape.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Yuu gii eŋa pao iminjilyamo doko kaepala iminjalu iminjo iminjinya lape.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Ee kana dokona yuu gii kukwa doko pyakepanyi neta nembalu nembo nembape.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Kukwa gii doko rae mai nao mee pote murumuru ingyuo sinya lape.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Wambu nemonga lao oma kameya kemali pingi silyamo ipwa koko kiwa dokona pii lamaingi dupwame
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Yangama bui kana renge doko raa nana lare.
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Yuu gii kukwa anyimi namba mandeyamo doko kokwa sinyi nembape.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Namba anyinya ingi anda dokonape
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Akipamo nambana anyimi banya kingi kalengena reto lanyuo papiyase?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Namba dokopa kumuyuli doko dakepa koo sipuli.
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 Kiŋi akalipi wambu iso karenge akalipi
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 Dopa pyuo namba kiŋinya ikinyingi dupwa
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Wane wanakepe nyaŋa manjinyi peyarelyaminyi kumungi dopale ingyuo luu palipuli.
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Yulu koo pingi dupwa malu anda palenge dokopa nakamana koo dupwa pii nange.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Dee karapusi palenge wambu kumapala dokopa
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Wambu peparae kuki andakepe karaminyi
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Akipamo akali dupwa mona randaminyipa mee lete karena lao kaelese?
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Nakama kumalena kumungi renge doko epelyape lao isaro karaminyipape angi doko epa nalyamo.
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 Nakama lete karo dokopa rae mai nao pao kumuo malu anda palyuo dokopa rae maingi.
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Anatumi pinjingi mendepe kanda nalamisi lapala mee pyuo retelyamo.
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Namba nenge nenge kandale doko suu pyao mee ee lao yanga mangau lao karo.
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Nambame yulu mende pirali pakapunu dupwako namba keta angi pipa pilyamo.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Nambana mona kyuu lao see napyamo manda rao kara napunupa
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.