Habacuque 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dake poropeta akali Apakukumi ateŋa leya doko.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Kamongo embame yulu pii doko kando siyu.
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Anatu baame yuu Itome karo kamba epelyamo.
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Kamongo Anatu baa yanga paupau lao yuu pele ingyuo epenge.
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Anatu baame yanyi pingi doko wambu keta pena lenge.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Lao karo otapelyamo dokopa yuusili minyingi.
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Namba Kusane range wambu dupwa pakayaminyipa
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Ipwa dupwame Kamongo emba imbwanyi reteyamisi?
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Embame embena yanda dokome pyalana rapa rapa pinyi dokopa
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Dokopa yuu kyau dupwame emba kandeyami dokopa walu walu lao siyami.
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Peyamopa kaku walekape embena doko pundai pipala yanga paupau lao peyamosa
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Emba yuu dokona imbu singi paleta yanda kata pao okosi sepala
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Embame papala embena wambu dupwa nyiso dokopa
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Banya yanda pimwai dupwa ipwaŋa kulimbuli lao epo
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Embena ose akali dupwame ipwa kota dokona yanda kata peyamisa kota doko kipwa kipwa dolapona nyuo karalyapala
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Dopa pyuo pelyamo lao sepala walu lao kareyonosa dokome
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 Isa piki dupwa jingi lyii naramopape
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 Kamongo Anatu baa nambana nyisingi akali dokona
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Kamongome namba porainya renge joo karenge.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.