Habacuque 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dake poropeta akali Apakukumi ateŋa leya doko.
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Kamongo embame yulu pii doko kando siyu.
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Anatu baame yuu Itome karo kamba epelyamo.
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Kamongo Anatu baa yanga paupau lao yuu pele ingyuo epenge.
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Anatu baame yanyi pingi doko wambu keta pena lenge.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Lao karo otapelyamo dokopa yuusili minyingi.
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Namba Kusane range wambu dupwa pakayaminyipa
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Ipwa dupwame Kamongo emba imbwanyi reteyamisi?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Embame embena yanda dokome pyalana rapa rapa pinyi dokopa
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Dokopa yuu kyau dupwame emba kandeyami dokopa walu walu lao siyami.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Peyamopa kaku walekape embena doko pundai pipala yanga paupau lao peyamosa
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Emba yuu dokona imbu singi paleta yanda kata pao okosi sepala
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Embame papala embena wambu dupwa nyiso dokopa
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Banya yanda pimwai dupwa ipwaŋa kulimbuli lao epo
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Embena ose akali dupwame ipwa kota dokona yanda kata peyamisa kota doko kipwa kipwa dolapona nyuo karalyapala
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Dopa pyuo pelyamo lao sepala walu lao kareyonosa dokome
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Isa piki dupwa jingi lyii naramopape
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 Kamongo Anatu baa nambana nyisingi akali dokona
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Kamongome namba porainya renge joo karenge.
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.